Post
by Kip » Fri Mar 03, 2017 6:47 pm
Teaching English is hard, with all the idiosyncrasies that come through a language with several root origins. Spanish speakers are accustomed to (mostly) hard, fast rules - because Spanish comes from Latin, the rules have few exceptions...and those exceptions generally follow an established pattern to preserve pronunciation, etc. The letters are pretty much *always* pronounced the same if you see them written. English, is friggin' willy-nilly.
Teaching to the kids at the school is pretty manageable so far. They're eager and well behaved, much to our surprise based on their behavior when we encounter them outside school (some are "handfuls"). However, we began the adult class this week. Our Spanish is pretty decent these days, and we can communicate effectively even if we don't have the finer details down. However, we're still speaking fairly basic to intermediate Spanish. We get by.
The thing that makes this incredibly difficult for the adults is the fact that 1.)some of them are not able to read and write. We'll be restricted to conversation to teach them, and without writing/reading it will be limited to conversational English as a goal for the time being. The fact that some are illiterate, coupled with our limits with Spanish is a hurdle. Secondly, some of the folks in the class are not even native Spanish speakers. There are Haitians in the community that will be in attendance, and *their* Spanish is secondary. They speak a creole of Spanish/French/African dialects. Teaching in my 2nd language to someone who is learning English through the lens of their 2nd/3rd language is really imposing at the moment...I had 4 years of French in high school/college, and have retained a very basic understanding of it - but the Haitian creole is far removed from traditional French. This oughta be fun...
White shores, and beyond, a far green country under a swift sunrise....